![]() ![]() ![]() Goytisolo refuses to pigeonhole the text, and I'll go along with that choice. Though the text presents itself in acts and many consider it to be a (failed) play for the stage, others, including Moore, view the work as the first novel in dialogue. It appears, however, that in Spain everyone reads this along with Lazarillo de Tormes and Don Quixote. ![]() ![]() I came upon this title in Steven Moore's very informative survey The Novel: An Alternative History: Beginnings to 1600. There is no wonder, then, that as of 2002, there has been no critical edition of this text in Spanish, since it is apparently difficult to decide in all cases which additions are Rojas' and which have been added by the publishers. In fact, many of the subsequent new editions during the author's lifetime had additions of some sort or other. In 1502 appeared a version with 21 "acts" and further additions. 1465/76 - 1541), a son of Jews who had been forcibly converted to Christianity. In 1499 appeared the first 16 "acts" of the Tragicomedia de Calisto y Melibea, now better known as La Celestina, a work that Juan Goytisolo called "Spanish literature's most audacious and subversive work" in his excellent article celebrating the 500th anniversary of the text's publication.(*)įirst published anonymously, then again with the author's name in acrostics, it was eventually revealed that the author was the still quite young Fernando de Rojas (c. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |